就事情关联来说,“无哩头”也就是“无逻辑,出其不意,上文不对下理的行为思想和语言”这就是涉及了相近的解说,“哩头”即“意义”,“意思就是没有意义,废话”所以,周星驰的电影上的英文字幕就常被译为“Nonsense”,没有意义之称就地地道道的民间文化来看,“无哩头”乃是顺德的方言,是骂人的话。
转载请注明来自1Mot起名网,本文标题:《不集义苏-意(意思钦-相名黐思意谬字-取么-)是味》
还没有评论,来说两句吧...